miercuri, 27 octombrie 2010

Bogdan Luca la Art Toronto 2010



In avanpremiera aici - unul din cele cinci si foarte recente tablouri pe care Bogdan Luca le expune la standul de la Art Gallery of Ontario. 

Magnific.


marți, 26 octombrie 2010

Muzica de toamna

David Solway, experimente literare si poezia lui Andreas Karavis


Poetul canadian David Solway este autorul a doua carti interesante: “Saracen Island – The Poetry of Andreas Karavis” (Insula Saracen si poezia lui Andreas Karavis) si “An Andreas Karavis Companion” (Un indrumar despre Andreas Karavis).

Insula Saracen si poezia lui Andreas Karavis include fotografia lui Andreas Karavis, note despre ortografie si punctuatie, o introducere (in care apare si o biografie a celebrului poet grec), consideratiii despre atmosfera ‘cicladica’ a poeziei lui Andreas Karavis, si o selectie din poemele lui Karavis, compusa in principal din poeme  din ciclurile  Poeme albe si Maestrii visului (din care face parte si poemul Insula Saracen).

Un citat din Insula Saracen:

“O singura lovitura
din vasla de carbon a soarelui
l-a lasat infipt intre valuri,
un dragon in sectiune
transformandu-se incet in piatra”

Finalul volumului include si cateva note explicative despre poezia lui Karavis din care traduc un exemplu:

"Karavis percepe Insula Saracen ca o corectie a poeziei Mythistorema care este cladita pe arhetipul calatoriei. “Seferis era prea constient de originea lui greaca” mi-a spus Karavis intr-o conversatie, “ca sa poata sa inteleaga ca aceasta calatorie devine inexistenta pentru noi”."

Un indrumar despre Andreas Karavis include, din nou, fotografia lui Karavis, o introducere, note din carnetele poetului grec, reproduceri din articole de critica literara, scrisori, fragmente de poezii, interviuri, corespondenta intre Karavis si Solway si eseuri despre poezia lui Karavis.

La prima vedere aceste doua carti par sa aiba scopul de a popularize opera si personalitatea, destul de colorata de altfel, a poetului grec. Ambele carti constituie o lectura deosebit de agreabila.

Dar partea cea mai interesanta este urmatoarea: poetul Andreas Karavis a carui biografie si opera e reconstutita cu minutie in aceste doua carti nu exista in realitate. Andreas Karavis, biografia romantata, fragmentele critice, poezia, si, sa nu uit, fotografia poetului, sant toate inventate/create de David Solway.

Am incercat un sentiment de delectare in momentul in care, dupa ce am  citit pe nerasuflate Un indrumar despre Andreas Karavis, si am cautat numele lui Andreas Karavis la google ca sa aflu mai multe amanunte despre poetul grec, am realizat ca e vorba de o farsa literara. 

O farsa careia i-am cauzut si eu prada, in completa naivitate, dar al carei rezultat a fost o  surpriza si o redescoperita bucurie de cititor, printre rasete  -
Andreas Karavis imi devenise deja un personaj apropiat.

Un personaj jumatate fictiune, jumatate gluma – si in totalitate o realizare literara greu de uitat.

sâmbătă, 16 octombrie 2010

"Treizeci de ani in ploaie", luna de vrabii, sau de ce Taygetos nu e un munte



“Treizeci de ani in ploaie” este titlul unei poezii de Nikiforos Vrettakos (1912 – 1991) si titlul volumului de poezie in engleza – o antologie a poeziilor lui Vrettakos in traducerea lui Robert Zaller si  Lili Bitta aparuta in 2005 la Editura “Somerset Hall Press” din Boston Massachussets.  Traduc in romana cateva din versurile acestui volum din care apar si cateva pagini la google books.

Dimensiunile poeziei lui Nikiforos Vrettakos sant cele ale unei cosmogonii poetice, fundamentala pentru oricine incepe sa scrie sau sa descifreze poezie: un inventar al cosmosului , al prezentei divine si al starilor sufletesti care aluneca, eterice si fantomatice, in acest fundal.
 
 “Nimic nou din acest varf de munte
in care intreaga lume e a mea.
Pe fiecare ac de ceas, partile cerului
se prabusesc in tacerea fara hotare.”
                                 - din Haos

Fatetele poeziei lui Vrettakos  imbina grandoarea discursului poetic de inspiratie romantica – aflata la intersectia dintre univers (mare, cer, soare, noapte, lumina)  si incandescenta propriului eu – cu o perspectiva clasicista: o pojghita de gheata aduce temperatura poeziei, intr-o ‘carantina rece a ochiului’:
                    
"“N-am nimic sa-ti spun” mi-ai spus. “Nimic.
Mainele mele sant goale ca o sita”.
 .....
Dar ne-am plimbat incet pentru ca mainile tale
erau grele ca de granit,  sau de lumina palpabila.
De-abia puteai duce greutatea. De-abia
puteai pasi.
          Mainile tale,
incarcate cu piatra
din carierele soarelui. "
                                    - din II Mainile perforate

O alta tema in poezia lui Vrettakos este inmugurirea si inflorirea, o tema al carei miez e evolutia vegetala in sine dar a carei extensie, e fireste o abundenta de asociatii metaforice.

'Inflorirea/inmugurirea’ este o tema poetica dificila dupa parerea mea. Iata cum abordeaza Vrettakos aceasta tema poetica:

“Tot ceea ce a ramas din pace
e un cuvant gol, un vesmant abandonat.
E scrijelit pretutindeni, ca si
cum ar fi propria lui batjocura:
abundenta divina, seva ce curge
din floare in floare, poezia.”
                                - din “Cuvant gol”
si:

“Marul isi risipeste florile
in vant: tu aduci
apa de ploaie in sortul tau
lumina din tulpinile de grau

o luna de vrabii”
                            - din Fara tine

Concluzia poetica a acestui post?   “Taiget-ul nu este un munte

Taiget - Taygetos – este muntele din Sparta langa care s-a nascut Vrettakos si pe care el in celebreaza in poezia lui:

“           Mai intai de toate
Taygetos nu a fost un munte.
                A fost primul poem
pe care l-am citit cand am deschis ochii
primul lucru aproape, intr-o aura de lumina”.
                                   - din Confesiuni de seara

duminică, 10 octombrie 2010

Ars longa

...dupa Hipocrate

Ceva care se aplica bine si poeziei...cateodata.

"Ars longa,
vita brevis,
occasio praeceps,
experimentum periculosum,
iudicium difficile."

Tehnica e lunga
viata e scurta
oportunitatile sant trecatoare
experimentele periculoase
si judecata dificila.

Art Toronto 2010 - Targul international de arta de la Toronto - 28 Oct - 1 Nov 2010

Intre 28 octombrie si 1 noiembrie are loc Art Toronto 2010 (Targul international de arta de la Toronto), eveniment cultural al carui website il puteti gasi -->aici.

Un video despre Art Toronto 2009 se afla ->aici.
 


Downtown Toronto - Intersectia Yonge si Queen

Sper sa ajung si eu la acest eveniment.

joi, 7 octombrie 2010

O poezie tradusa


Dl. Conrad DiDiodato, poet el insusi, profesor si blogger avizat in domeniul poeziei mi-a facut onorea sa traduca o poezie de-a mea din franceza in engleza pe blogul sau "Word Dreamer Poetics"  in postul de aici: O traducere a poeziei "Istorii" .

Nu l-am intalnit pe Dl. DiDiodato in persoana inca, dar ii urmaresc gandurile de mai mult timp in posturile si articolele de pe internet. 

Va invit cu placere sa cititi aceasta traducere: O traducere a poeziei "Istorii".


miercuri, 6 octombrie 2010

Nou sezon la Théâtre Français de Toronto

Incepe stagiunea la Teatrul Francez din Toronto (Théâtre Français de Toronto). In  program - o piesa minunata: "Scoala femeilor" de Molière.

Iata  website-ul teatrului si prezentarea noului sezon de catre directorul artistic al teatrului, dl. Guy Mignault:


O amintire placuta din ultimul sezon  cu Vincent Poirier :


 

duminică, 3 octombrie 2010

Articole din Arta Poezie

Arta Poezie

Cele mai cititie posturi in ultima luna